Beautiful Music
Home Flute Guzheng Piano Violin Guitar
Harmonica Dulcimer Xylophone





 Auld Lang Syne is well known in many countries, especially in the English-speaking world, it has become an absolute tradition in New Year's Eve celebrations.

"Auld Lang Syne" is a Scots poem written by Robert Burns in 1788. The melody of "Auld Lang Syne" is Scots folk melody.

The song's Scots title is translated into English as "days gone by" or "old times".

Its traditional use being to bid farewell to the old year at the stroke of midnight. "Auld Lang Syne" is very widely used to symbolise other "endings/new beginnings" including farewells, funerals, graduations, the end of a boy scout gathering, the election of a new government, the last lowering of the Union Jack as a British colony achieves independence.

For example, on 30 June 1997, the day before Hong Kong was handed over from the UK to China, "Auld Lang Syne" was played from many offices in Hong Kong.

"Auld Lang Syne" has been translated into many languages, and the song is widely sung all over the world. In Thailand, it is translated into "Samakkhi Chumnum" ("สามัคคีชุมนุม", "Together in unity"). "Samakkhi Chumnum" is sung after sporting fixtures and at the end of boy scout jamborees. The Thai lyrics are about national unity.

Auld Lang Syne เป็นเพลงที่รู้จักกันดีในหลายประเทศ โดยเฉพาะกลุ่มประเทศที่ใช้ภาษาอังกฤษ เพลงนี้เป็นสัญลักษณ์ของประเพณีฉลองปีใหม่

"Auld Lang Syne" เป็นบทกลอนภาษาสก็อต ประพันธ์โดย Robert Burns ในปี พ.ศ. 2331 ทำนองเพลง "Auld Lang Syne" เป็นทำนองเพลงพื้นเมืองของสก็อต

ชื่อเพลง "Auld Lang Syne" เป็นภาษาสก็อต มีความหมายว่า "วันเวลาที่ผ่านไป" หรือ "กาลเวลาในอดีต"

ตามธรรมเนียมดั้งเดิม เพลงนี้ถูกใช้เพื่อกล่าวอำลาปีเก่าเมื่อนาฬิกาตีบอกเวลาเที่ยงคืน นอกจากนี้ เพลง "Auld Lang Syne" ยังถูกใช้อย่างแพร่หลาย ในเทศกาลอื่่นๆ เป็นสัญลักษณ์ของ "การสิ้นสุด/การเริ่มต้นใหม่" เช่นพิธีกล่าวอำลา งานศพ งานสำเร็จการศึกษา การจบการชุมนุมของลูกเสือ การเลือกตั้งรัฐบาลใหม่ การลดธงสหราชอาณาจักรเพื่อให้อิสรภาพแก่อาณานิคม

ตัวอย่าง วันที่ 30 มิถุนายน พ.ศ. 2540 ซึ่งเป็นวันก่อนวันที่สหราชอาณาจักรส่งมอบเกาะฮ่องกงคืนให้จีน มีการบรรเลงเพลง "Auld Lang Syne" ในหลายหน่วยงานบนเกาะฮ่องกง

เพลง "Auld Lang Syne" ถูกแปลเป็นภาษาต่าง ๆ หลายภาษา เพลงนี้ถูกขับร้องอย่างแพร่หลายทั่วโลก ในประเทศไทยเพลงนี้ถูกแปลเป็นเพลง "สามัคคีชุมนุม" ใช้ร้องในพิธีปิดการแข่งกีฬา และในพิธีปิดการชุมนุมของลูกเสือ เนื้อเพลงกล่าวถึงความสามัคคีของคนในชาติ

Vocabulary Online



To memorize and recall vocabulary is a key factor of success for learning foreign languages. Keep your vocabulary in online database and use it to play games. The more games you play, the more vocabulary you memorize. Vocabulary online supports all languages over the world.

...Click here for more details...


Copyright (C) 2016-2024 All rights reserved.